본문 바로가기

일본어복음성가 번역

by 귀엽소 2021. 4. 1.
반응형

십자가 그 사랑

むなしい日々を おくっていた

공허한 나날을 보내고 있었네

무나시이 히비오 오쿳떼이타

 

十字架のあいから はなれてから

십자가의 사랑으로부터 떠나고나서

쥬지카노아이카라 하나레떼카라

 

いしのような このこころに

돌과 같은 이 마음에

이시노요우나 코노코코로니

 

めぐみそそがれる主よ あいします

은총을 내려주시는 주여 사랑합니다

메구미소소가레루슈요 아이시마스

 

み手にささえられ みちびかれ かみ

손으로 몸을 지탱해주시며 인도하여주시며 주님

미테니사사에라레 미찌비카레 카미

 

の こどもとして 生きてゆきます

의 자녀로 살아가겠습니다

노 코도모토시떼 이키떼유키마스

 

み手にささえられ みちびかれ かみ

지탱하여주시며 인도하여주시며 주님

미테니사사에라레 미찌비카레 카미

 

のこどもとして 生きてゆきます。

의 자녀로 살아가겠습니다.

노 코도모토시떼 이키떼유키마스

 


무화과 나무잎이 마르고

いちじくの葉が枯れ

 

いちじくの葉がかれ ぶど

이찌지쿠노 하가 카레 부도

무화과의 잎이 시들고 포도

 

うはみのらず オリーブの実が

우하미노라즈 오리브노미가

는 열매를 맺지 못하고 올리브는 열매가

 

おちて はたけにみのりなく ひつ

오찌떼 하타케니미노리나쿠 히쯔

떨어져 밭에 결실이 없고 양이

 

じが いなくても わがこころはやすし

지가 이나쿠떼모 와가코코로와 야스시

       없어도 우리들 마음은 평안한?

 

主のあいに満たされて よろこびに

슈노 아이니 미타사레떼 요로코비니 

주님의 사랑으로 가득차 기쁨에

 

みたされて 主にあがなわれて

미타사레떼 슈니 아가나와레떼

가득차 주로인해 죄가 씻겨져 (구원되어)

 

よろこび うたう

요로 코비 우타우

기쁨으로 노래하네


살아계신 주

主は今生きておられる

슈와 이마 이키떼 오라레루

주님은 지금 살아계신다

 

1절.

かみの子 主なるイエース

카미노코 슈나루이에스

신의아들 주가되실 예수

 

すべての ひとのため

스베떼노 히토노타메

모든 사람들을 위해

 

世に来て つみあがない

요니키떼 쯔미아가나이

세상에 오셔서 대신 죄를 사하여주시고

 

よみがえられた すくいのきみ

요미가에라레타 스쿠이노 키미

부활하신  구세주

 


2절.

わがうち あるいのち

와가우찌 아루이노 찌

주님 안에 있는 생명

 

あいされ みちてゆく

아이사레 미찌떼 유쿠

사랑받고 가득찬다

 

よろこび 信仰をもって

요로코비 신코우오 못떼

기쁨 신앙을 가지고

 

主にみちびかれ 生きてゆこう

슈니 미찌비카레 이키떼유코우

주님께 인도되어 살아가자

 


3절

みまえに 立つ日ま で

미마에니 타쯔히마 데

앞에 설 날까지

 

たたかい ぬいてゆこう

타타카이 누이떼 유코우

싸워나가자

 

やくそくの 勝利のみちへ

야쿠소쿠노 쇼우리노 미찌헤

약속의 승리의 길로

 

主に見まもられ 生きてゆこう

슈니 미마모라레 이키떼유코우

주님의 보살핌아래  살아가자


예수 나의 주

イエスわが主

이에스 와가 슈

 

イエスわが主 たしかに わ

이에스 와가슈 타시카니 와

예수 나의 주 분명 나

 

たしの主 イエスは わが主 イエ

타시노슈 이에스와 와가슈 이에

의 주 예수는 나의 주 예수

 

たしかに あなたは主

타시카니 아나타와 슈

분명 당신은 주

 

わが主 イエスわが主

와가슈 이에스와가슈

나의주 예수 나의 주

 

1절.

さまようわたしを見つけて

사마요우 와타시오 미쯔케떼

방황하는 나를  찾아

 

くれたから あなたに うたうよ

쿠레따카라 아나타니 우타우요

주셨으니 당신께 노래할게요

 

2절.

こころを いやして いのちを

코코로오 이야시떼 이노찌오

마음을 치유해주시고 생명을

 

くれたから すべてささげます

쿠레따까라 스베떼사사게마스

주셨으니 모든걸 바칩니다


하나님은 너를 지키시는 자

主はあなたを守るかた

슈와 아나타오 마모루 카타

 

主はあなたをまもるかた みぎの手をおうかげ

슈와 아나타오 마모루 카타 미기노 테오 오우카게

주는 당신을 지키는 분 오른 손에 상처를 입은 그늘(? 원본은 우편에 그늘 이라고 해석)

 

ひるも 日がよるも つきがうつ ことはない

히루모 히가요루모 츠키가우쯔 코토와 나이

낮에도 해와밤에도 달이 해칠 일은 없네 

 

主は あなたを まもるかた すべての くるしみから

슈와 아나타오 마모루카타 스베떼노 쿠루시미카라 

주는 당신을 지키시는 분 모든 고통에서 

 

あなたを まもられる とこしえにまもられる

아나타오 마모라레루 토코시에니 마모라레루

당신을 지킬 수 있네 영원히 지켜주시네

 

目を上げ やまを見よ たよれるかたはただ

메오아게 야마오 미요 타요레루 카타와 타다 

눈을 들어 산을 보라 기댈 수 있는 분은 단지

 

天地 すげて 造られた かみさまだけ

텐찌 스베떼 쯔쿠라레타 카미사마다케

천지 모든 걸 만드신 주님뿐이로다

 

 

반응형

댓글